Pierce Conran do site South China Morning Post publicou a primeira crítica do k-drama Pachinko. Segundo ele, em matéria publicada no site Asiaone-com e traduzida a seguir.
O best-seller de Min Jin Lee, Pachinko, um épico de uma geração sobre as lutas de uma família imigrante coreana, chega ao Apple TV+ este mês em um pacote de oito partes.
Apresentando atores como o vencedor do Oscar Youn Yuh-jung (Minari) e a estrela Lee Min-ho (City Hunter) e novos rostos como Kim Minha em seu elenco internacional, o show é dirigido pelos cineastas indie coreano-americanos Justin Chon. Blue Bayou) e Kogonada (After Yang), enquanto Soo Hugh (The Terror) atua como produtor executivo.
Contado em narrativas paralelas – um “presente” em 1989 e um início na década de 1910 que leva a ele – este show sobre a identidade coreana começa com o nascimento de Sunja, uma camponesa no sul da Coreia que imigra para o Japão e se torna a matriarca de uma família conhecida por administrar salões de pachinko.
Pachinko é uma forma de jogo de baixo risco popular no Japão. Embora o jogo seja ilegal, esse passatempo pode existir por meio de uma brecha legal.
A grande maioria dos salões de pachinko são administrados pelos chamados coreanos Zainichi, residentes permanentes etnicamente coreanos cujos números inicialmente aumentaram durante a ocupação japonesa da Coréia (1910-1945).
Se o pachinko é tolerado, o mesmo pode ser dito dos coreanos Zainichi. Sua posição precária é ressaltada pelo uso de zainichi para descrevê-los – a palavra japonesa para residentes estrangeiros, que implica status temporário.
Parte do sucesso do livro é sua visão panorâmica da experiência dos coreanos étnicos no Japão. Atravessando quase 80 anos de história e envolvendo uma infinidade de personagens, o livro de Lee aparece como um relato imparcial da vida de seus personagens, mergulhando em momentos importantes antes de avançar meses ou anos.
Essa estrutura infunde o livro com a varredura do tempo e lhe dá a pretensão de um ponto de vista objetivo, o que aumenta seu poder temático.
No entanto, assim como a recente adaptação da Apple da clássica série de ficção científica de Isaac Asimov, Foundation, o programa de Pachinko precisa abrir espaço para personagens com os quais possamos nos relacionar e acompanhar a série.
Como tal, a adaptação de Hugh, nesta primeira temporada, abrange menos da metade do romance. Ele expande segmentos existentes e inventa outros, incluindo uma história paralela sobre o Grande Terremoto de Kanto de 1923.
A série é um casamento dos estilos de Justin Chon e Kogonada, dois cineastas diferentes que exploram temas semelhantes.
alt
O enquadramento contemplativo e formal de Kogonada contrasta com a estética dinâmica e às vezes abrasiva de Chon, enquanto os corações calorosos que batem sob suas escolhas estilísticas atuam como um bálsamo durante os momentos sombrios da história.
Ambos os cineastas usaram a dança como forma de expressão e fuga em seus recursos. A competição de dança dos créditos de abertura em After Yang de Kogonada tem seu eco no elenco dançando em seus próprios créditos de Pachinko .
Da mesma forma, o neto de Sunja Solomon (Jin Ha) dança suas frustrações como os lojistas do filme Gook de Chon , exibido no festival de cinema de Sundance de 2017.
O show apresenta uma trilha sonora rica e evocativa do compositor contemporâneo Nico Muhly. Sua música preenche as lacunas temporais da história e adiciona notas de esplendor e admiração a momentos-chave, como o nascimento de Sunja. No entanto, o show depende muito da música avassaladora, o que diminui seu impacto ao longo do tempo.
Embora essa adaptação principalmente adicione em vez de subtrair, um aspecto do livro que é subestimado é o erotismo. Embora a quantidade de sexo no livro de Lee ocasionalmente pareça lasciva, é uma expressão poderosa dos desejos e frustrações dos personagens, bem como uma ponte cultural e metáfora para o controle social.
Felizmente, uma segunda temporada pode recapturar parte da libido temática do livro.
Em contraste com a cronologia do livro, o programa mantém um ritmo lânguido com suas narrativas gêmeas. Pachinko é quase inteiramente editado em paralelo, com sequências do presente e do passado tocando uma dança narrativa.
alt
Assim, as sequências correspondentes são forçadas a compartilhar tangentes temáticas, que é uma aposta que funciona com tanta frequência quanto não. Uma grande parte do episódio quatro, por exemplo, mostra o orgulho coreano (e a teimosia) e inventa um novo personagem para que as sequências paralelas possam culminar com as pessoas se martirizando.
Este é um dos vários momentos em que o programa exagera no drama – Pachinko exala melodrama – e isso o coloca em desacordo com os detalhes realistas de época do livro e os temas sérios da história.
Youn Yuh-jung está novamente fantástico como a idosa Sunja, enquanto a recém-chegada Kim Min-ha impressiona como a mais jovem Sunja. Outras performances são geralmente fortes, mas o ditado “menos é mais” é válido.
Lee Min-ho encapsula o ideal do bem-sucedido Koh Han-su, mas o impacto do personagem e o desempenho de Lee são diminuídos pelo papel expandido.
Vívido e exuberante, Pachinko é outro passo importante para a representação asiática na tela, mas também é uma adaptação frustrante. Por toda a sua encenação impressionante e diálogo significativo, o show não consegue capturar o escopo objetivo do original.
Pachinko começará a transmitir no Apple TV + com seus três primeiros episódios em 25 de março, seguidos por novas parcelas semanais todas as sextas-feiras.
Postes Relacionados
- No related posts.